quarta-feira, 12 de junho de 2013

Filloa 'crêpe (hojuela)'



Las filloas (con variantes a veces simplemente fonéticas filloga, pilloca, filloza, fillosa, follosa, afilloa, filló, follado, feixó, freixó) son un típico postre gallego, ligado especialmente al entroido.
Junto con el astur-leonés filluelas (frixuelos, fiyuelas, fayueles, jayueles) y el castellano hojuelas parecen retrotraerse a un romance o latín foliŏla 'pequeña hoja' (REW §3413). En gallego, las menciones más antiguas que conozco podrían ser del siglo XIII, y muestran la forma, más próxima al étimo, folloa

Eu Ares Eanes, dito da Folloa” [Yo Ares Ianes, dicho de a Folloa] (1277, Corpus Xelmirez: MSCDR 181/ 382)

Con mayor claridad, las filloas son parte del pago anual de un contrato de foro en 1285 (HGP doc. 56):

t darmos ende cada anno per uosso mayordomo a que deuemos a prouéér mentre coller o pã t o viño, meo de viño t de noses, de castanas, de peros, de legumia t de çhousa t de lino t de tríjgo t de sirgo; et de gáádo mayor t de cuba se o uendermos; et tersa de seueyra t de millio t d ' orgio t leuarmolo todo per nos áá uossa grãgia d ' Ambas Mestas t v. soldos de leoneses t úú almude de viño t dous pães tríjgos que valliã senllos dineyros leoneses t tres sartageadas de ffolloas t duas gallias t XII. ouos t un omme bóó para seruiso un dia de cada domáá” [y daremos cada año por vuestro mayordomo, a quien debemos de proveer mientras coja el grano y el vino, la mitad del vino y de las nueces, de castañas, de peras, de legumbre y de huerta y de lino y de trigo y de seda; y de ganado mayor y de cuba si lo vendiésemos; y tercera parte del centeno y del mijo y de la cebada, y lo llevaremos todo por nosotros a vuestra granja de Ambas Mestas y cinco sueldos leoneses y un almud de vino y dos panes de trigo que valgan sendos dineros leoneses y tres sartenadas de filloas y dos gallinas y 12 huevos y un hombre bueno para servicio un día de cada semana]

El pago de foro complementado con sartenadas (sartageadas) y escudillas (escudelas) de filloas persiste a lo largo del siglo XIV en la documentación publicada procedente del monasterio de Oseira (es de suponer que también en la del siglo XV, no publicada):

E cada natal triinta soldos de brancos ou a contia delles por foros et huna sartageada et mea de folloas de triinta ovos assi commo he acustumado de as darem e a galinna et os ovos do eyradigo commo he acustumado” [E cada Navidad treinta sueldos de blancos y la cuantía de ellos por foros y una sartenada y media de filloas de treinta huevos así como es acostrumbrado, y la gallina y los huevos del impuesto de la tierra según es acostrumbrado] (año 1352, Corpus Xelmirez: CDMO3 1700/241)

Et levaredes a meatade do noso quinon do vino que nos acaeçer por vosa custa a a nosa adega de Oleyros; et daredes hun dia de cada domaa de seara a a granja de Anbas Mestas; et cada anno por dia de Natal dez soldos de leoneses por foros et huna escudela de foloas de seseenta ovos et pan et vino con elas commo husan os outros nosos homes do couto de Olleiros.” [Y llevaréis la mitad de nuestro quiñón del vino que nos toque a vuestra cuenta a nuestra bodega de Oleiros; y daréis un día de cada semana de trabajo comunal a la granja de Ambas Mestas; y cada año por día de Navidad diez sueldos leoneses por foros y una escudilla de filloas de sesenta huevos y pan y vino con ellas, como acostrumbran nuestros otros hombres del coto de Oleiros] (1398, Corpus Xelmirez: CDMO3 2021/ 470)

Sem comentários:

Enviar um comentário